The expression "he/she could poke me in the eye and it wouldn't hurt" is apparently a common idiom meaning to be extremely in love/infatuated with someone.
Koizumi's ramblings are what I'd expect Kyon in this strip to say. Maybe Haruhi has altered people - maybe only people close to her - so they can all come up with these conversations?
I hope the Nagato's Child saga is canon with this too. Especially with the doozy of a chapter that was just published.
The expression "he/she could poke me in the eye and it wouldn't hurt" is apparently a common idiom meaning to be extremely in love/infatuated with someone.
Kraco said:
Fortunately I wasn't aware of such a saying. The process of proving it wrong sounds painful.
I think this saying is at the heart of the pool "Disgustingly Adorable" therefore, gonna throw it in there :P
The expression "he/she could poke me in the eye and it wouldn't hurt" is apparently a common idiom meaning to be extremely in love/infatuated with someone.
It actually translates to "they can be inserted into my eyes and it wouldn't hurt"
Which, I'm sure, would hurt lot more than just a poke
I'm going to leave it alone though, and put side note
It Happens Several Times a YearYeah?But when she actually does it, it's really quite painful.Tell me about it.You're familiar with the expression, "She could poke me in the eye and it wouldn't hurt?"
Line actually translates to "You know the expression "they can be inserted into my eyes and it wouldn't hurt?""
Original translation has been kept to keep joke consistency/fluid