Agree. But sadly not many enthusiasts of Moyazou works and I often find myself translating these once every blue moon when the stars align.....
I mean, I love Moyazou, but I've found myself skipping translating them because they at least semi-consistently get done by someone else. Though now that you mention it, the last couple haven't...
I mean, I love Moyazou, but I've found myself skipping translating them because they at least semi-consistently get done by someone else. Though now that you mention it, the last couple haven't...
Yea I was also wondering if anyone would get to translating those
-because they at least semi-consistently get done by someone else. Though now that you mention it, the last couple haven't...
I feel like this is my fault, because I have most likely been that "someone else", translating, as poor in accuracy and slow as I may be, I feel I may have caused the impression these were getting translated, but in truth, I mostly only translate stories that interest me, meaning, containing parts with characters that I like. I feel that is an incentive with many, when it comes to taking on the voluntary labor of translating.
Franchise → Characters → Story
And if the story is THAT awesome, I often find myself reading translations, before I even see the posts themselves.
Not sure if she's being kind, or just messing with her.
PUFF
PUFF
PUFF
Here's some rice porridge....thanks...Here's some hot water.
TOOT
I wonder if it's a spring fever?Oh dear,
Oh my,
Are you all right?I might have a cold...
need confirmation. the scribbled kanji tripped me upUuugh...coughwheezewheezeLuna looks like a Power Item.