Wait...those two words are homophones in both Japanese and English? What are the odds?
Ah no, I had to adjust the pun a bit... In Japanese it was 'nashi', which means both 'pears' and 'without'. So it would also sound like she's saying 'there are none' . (Honestly it was lucky that it ended up being a fruit so easy to pun in English).
Cinderella Girls Theater
劇場第1239『鳥取に来ました!』
Theater Episode 1239 - We Came to Tottori!Oh, is this a manzai act?No no, not that~! Pears! They're famous for pears, the fruit!'Pairs'... Pairs of what?No, wait! Um, uh... Ah, pears!My house is here too...Kyoko's house is a tourist attraction...?It isKyoko-chan's house is here...Kyo.........
UmmBesides the sand dunes, why don't you tell me something about Tottori's famous products or tourist attractions?Eh?Tottori is well known for its sand dunes... Then, here's one for you, Uzuki Sensei♪Going all in, betting my whole life on being an idol... I'm Riamu Yumemi! How was that? Bad? ...I'm gonna be sickI may have this shit-eating grin, but I actually fall to pieces really easily!...NOT, we're here in Tottori~! And we have a newcomer with us!Mio Honda here! We just arrived at Kujuukuri Beach in Chiba...