I uploaded it late last night and was too tired to translate. I plan on doing it in a few hours, but if anybody wants to translate it in the meantime that'd be fine with me.
Well, they're based on the IJA. Back then ateji was preferred over katakana transcription, as is the case for military (and most other formal) documents which were written in kanji + katakana (with katakana filling in the role modern hiragana does, so katakana is not used for loanword transcription).
Updated
Have you heard? There's a custom at Western schools to be a barentain.Tamada is using Kanji to spell out foreign words here instead of using Katakana as normalOhagi are a Japanese sweet made with glutinous rice, rice and sweet azuki paste.Ohagi.Valentines DayChi-Hatan StyleNoisy NoisyChatter ChatterYeah, totally!This really does suit us, huh?!H-Happii Barentain de arimasu!!Ooh, what is it, Fukuda?!And to everyone else as well!C-Commander Nishi-dono!!It seems that they present a dark and sweet candy to a person they both love and respect!