Soljashy said: To the translators: ねこまんま is also used simply to refer to cat food.
Yeah, I realized that after the fact, but the way she contrasts it with ごはん in the previous panel makes me think she's referring to the specific dish. (Actually, looking back to the last comic, the picture that accompanies that usage of ねこまんま is pretty clearly of rice in a rice bowl with something sprinkled on top of it; maybe we should change that one too.)
littlevader said: Reminds me of the time when I this really bad hair day...
Aaahhh Mom! Dad! When I looked in the mirror in this morning there was an ugly basta... oh...
*puffff*.... ahhh my drink!.... AAHHH MY SCREEN!!!
SmirkUmm......there was a beautiful woman there!!!She said it herself!Nyaaa?!Umm...When I looked in the mirror... When I looked in the mirror...!!!By the way......there's definitely no mistaking it.it's Satori-sama.Satori-sama, Satori-sama! This is serious!Nyaaaaan!!!*footsteps*Why don't you go ahead and wash your face?Though I don't know just who you might be.Ah, okay.Is that so? My, my.Nya?Nya?Nyanya?Excuse me a mom—I can't believe it... but...What's more......Who is that?Animal ears... Eh?
It can't be...There's no way, right?she has four ears....Food?Zzz...Ah...Mnya...Nekomanma would be nice.Rice with katsuobushi (dried salmon) on top. See Japanese Wikipedia.Nekomanma? No,Ah......might I ask......who you are?Huh?*surprised*...goo' mornin'...