tag:danbooru.me,2005:/comments Comments on post #2918273 2017-11-08T17:33:04-05:00 tag:danbooru.me,2005:Comment/1762208 2017-11-08T17:33:04-05:00 2017-11-08T17:33:04-05:00 @Macaroni_and_Cheese on post #2918273 (kongou and iowa (kantai collection) drawn by nanakusa_nazuna) <img src="/cdn_image/preview/ff/ac/ffacacb1e4c036b85338106ecb495e0c.jpg"/> <p>Quality stuff.</p> Macaroni_and_Cheese /users/532417 tag:danbooru.me,2005:Comment/1762180 2017-11-08T14:45:59-05:00 2017-11-08T14:45:59-05:00 @firechikara on post #2918273 (kongou and iowa (kantai collection) drawn by nanakusa_nazuna) <img src="/cdn_image/preview/ff/ac/ffacacb1e4c036b85338106ecb495e0c.jpg"/> <p>If I'm not wrong too, that's how Google Translation translated it when you don't know exactly the meaning.<br>Now, trying it again, it gives me another kind of translation...</p> firechikara /users/53293 tag:danbooru.me,2005:Comment/1762176 2017-11-08T14:07:29-05:00 2017-11-08T14:07:29-05:00 @sporked on post #2918273 (kongou and iowa (kantai collection) drawn by nanakusa_nazuna) <img src="/cdn_image/preview/ff/ac/ffacacb1e4c036b85338106ecb495e0c.jpg"/> <blockquote> <p>Paracite said:</p> <p>I remember when Kancolle was new, and people were still hashing out what their 'preferred' translation of terms should be - and some people <em>did </em> advocate for Guardian Office as the translation of /chinjufu/.</p> <p>'Guardian Office' sounds weird in a full sentence though - 'Returned to the Guardian Office' makes it sound like they came through the hallway to a physical office rather than 'returned to base'.</p> </blockquote><p>Naval base does cover the theme better but sorta misses the subtleties of the kanji that make up Chinjufu. Personally I do prefer naval base better because while accurate Guardian Office sounds like a transliteration rather than something we'd actually say in English.</p> sporked /users/125338 tag:danbooru.me,2005:Comment/1762107 2017-11-08T09:42:13-05:00 2017-11-08T09:44:21-05:00 @Paracite on post #2918273 (kongou and iowa (kantai collection) drawn by nanakusa_nazuna) <img src="/cdn_image/preview/ff/ac/ffacacb1e4c036b85338106ecb495e0c.jpg"/> <p>I remember when Kancolle was new, and people were still hashing out what their 'preferred' translation of terms should be - and some people <em>did </em> advocate for Guardian Office as the translation of /chinjufu/.</p><p>'Guardian Office' sounds weird in a full sentence though - 'Returned to the Guardian Office' makes it sound like they came through the hallway to a physical office rather than 'returned to base'.</p> Paracite /users/158201 tag:danbooru.me,2005:Comment/1762105 2017-11-08T09:34:44-05:00 2017-11-08T09:34:44-05:00 @laisy on post #2918273 (kongou and iowa (kantai collection) drawn by nanakusa_nazuna) <img src="/cdn_image/preview/ff/ac/ffacacb1e4c036b85338106ecb495e0c.jpg"/> <p>"Guardian office" Man I hasn't seen that term in a long while</p> laisy /users/390662