Danbooru

Comments

Blacklisted:

When your aircraft carrier is surrounded by task force of tiny destroyers.

So, anybody knows what's "当園"? Is it a specific kindergarten or something?

firechikara said:

So, anybody knows what's "当園"? Is it a specific kindergarten or something?

当 in this case means "our/this". So "this school", more or less.

Moonspeaker said:

当 in this case means "our/this". So "this school", more or less.

Oh, I see now. Since "当" alone gave various meaning, I wasn't sure. Thanks!

Thank you both for the translation work.

Do we know if there is a scan of this doujin around please?

Monki said:

Thank you both for the translation work.

Do we know if there is a scan of this doujin around please?

It doesn't seem so.

Date Rating Safe Score 13

I believe, russian text is just some ranguage.
"Житная" is the feminine adjective, but "Медведь" is the masculine noun. "Житный медведь" for masculine "rye bear" and "Житная медведица" for feminine. I don't think these two words are unconnected to each other.

And that hyperlink under russian flag...

Gardares said:

I believe, russian text is just some ranguage.
"Житная" is the feminine adjective, but "Медведь" is the masculine noun. "Житный медведь" for masculine "rye bear" and "Житная медведица" for feminine. I don't think these two words are unconnected to each other.

And that hyperlink under russian flag...

"Жито" is ukrainian for rye. Russian "rye" will be "рожь". Unless we translate moonrunes it will be uncertain about "rye" and "bear" things.

DeadW@nderer said:

"Жито" is ukrainian for rye. Russian "rye" will be "рожь". Unless we translate moonrunes it will be uncertain about "rye" and "bear" things.

"Жито" is more like regional "rye" or synonym for this word in Russian too. And "Медведь" can't be ukrainian for sure.