PowerToole said: Is that the English translation and moefied version of "esto con Franco no pasaba"?
I've heard Spaniards say that. All of them old. And you hear it less and less, which makes me glad.
Are you Spanish as well? More or less you could say it's an English translation of "Esto con Fraco-Chan no pasaba", I could also have gone with "Si Franco-Chan levantara la cabeza..."(which could stand "If Franco-Chan got back on her feet..."). Anyway, I agree that with every passing year this expression is less heard around (unless you hang near certain places), which is nice by itself.
DivineJustice said: Are you Spanish as well? More or less you could say it's an English translation of "Esto con Fraco-Chan no pasaba", I could also have gone with "Si Franco-Chan levantara la cabeza..."(which could stand "If Franco-Chan got back on her feet..."). Anyway, I agree that with every passing year this expression is less heard around (unless you hang near certain places), which is nice by itself.
I have heard those remarks some times, but almost always and thankfully, they were said in a joking manner. Because they do know that, in Franco's time, things like these happened. And worse of all, they happened and you didn't know about them.
I have heard those remarks some times, but almost always and thankfully, they were said in a joking manner. Because they do know that, in Franco's time, things like these happened. And worse of all, they happened and you didn't know about them.