Correction for panel 2: When used in a certain context, "anata" is a term of endearment equivalent to "darling" or honey".
I hadn't thought of that. I'm not sure if that was Yuzu's intent. In any case, it seems like that's how the Freshman 6 understood it, and it adds a bit more context to the comic. I'll also add in a translation note since not everyone reads the comments.
I hadn't thought of that. I'm not sure if that was Yuzu's intent. In any case, it seems like that's how the Freshman 6 understood it, and it adds a bit more context to the comic. I'll also add in a translation note since not everyone reads the comments.
Well, Yuzu loves to tease Momo from time to time in her own little way. The OVA eps made that fact more obvious.
Oh gosh ...As expected ...ScandalGotta report this...Stare...Let's load up on some delicious nabe to eat!Did'ja see?We'll likely be staying overnight in the Student Council room againQ- Quit playing around!You're wrong...
This is ...!
WhiSPer WHisPEr whISpeR WhisPer
Curry NabeHuh?
Midst buying...
Ah! Darling♥ What's this you got here?
Yuzu uses the term "anata", which in most cases means "you", but can also mean "darling" in certain contexts.