Deleted Jakker's note edit, I think sound effects should be translated. The penis pun is not even included, so there is no reason to keep it in Japanese. Got a problem with it, tell me, I'll put it back there... but I think Nananonina was right.
Funny...When I read "puffed sparrow", what I immediately thought of was "food". Kinda appropriate, considering who it is, we're talking about.
Heey~ If we don't hurry up, the festival will be over ...Eh... What? What is it?Waah~ Mokou-san! Keine-san keeps doing thiiis~ smilesmilesmilesmilesmilesmile ... Well, the meaning comes from "fukureta" (puffed up) and "suzume" (sparrow), so it means something like ...Squeeze... Tie... Woow~ How cute! ♪What do you call this type of knot? smile smilesmilesmilesmilesmile... Wow ... so you can do that knot on a yukata too, eh ... ... a fat sparrow? Ooh ... Well, you call that knot 'Fukura Suzume'. Tweet Tweet!Tweet Tweet! Tweet!Tweet Tweet!Huh?'Fukura Suzume'? Puff! *smile smile**smile smile*