BrotherJohn said: correct my if I'm wrong. Is Sanae commenting about the beer's color similar to color of a spe........uh, the thick liquid that came out from the guy's "thing" when they get horny?
Kogasa: Oh god, I can never drink beer again, my mind is ruined!
sorry for being off-topic, but i've got a question for translators, 思ったままのことを言っただけじゃないのよっ doesn't mean "i didn't only say what i was thinking!" or something? I get the current translation as it stands as it fits the context, but I'd be grateful if someone can explain it to me.
I'm pretty confused about the 言っただけじゃない part. Thanks again. :)
intermu said: sorry for being off-topic, but i've got a question for translators, 思ったままのことを言っただけじゃないのよっ doesn't mean "i didn't only say what i was thinking!" or something? I get the current translation as it stands as it fits the context, but I'd be grateful if someone can explain it to me.
I'm pretty confused about the 言っただけじゃない part. Thanks again. :)
The negative ending じゃない is often used as a positive emphatic, along the lines of, "Well, that's all I was doing, wasn't it!?"
Granted, it can be tricky to determine whether it's meant to be a positive emphatic or just a regular negative verb, as context isn't always sufficiently available.
Compounding that problem is that sometimes the interrogative particle か will be used as an emphatic too, so a sentence can end in じゃないか and still be a positive statement rather than a negative question.
Thanks for the explanation, I might need some more exposure I guess, I've never heard of it being used that way. Thanks, I'll take the aspirin haha. Thanks again, seriously. :D
Moonspeaker said: The negative ending じゃない is often used as a positive emphatic, along the lines of, "Well, that's all I was doing, wasn't it!?"
Granted, it can be tricky to determine whether it's meant to be a positive emphatic or just a regular negative verb, as context isn't always sufficiently available.
Compounding that problem is that sometimes the interrogative particle か will be used as an emphatic too, so a sentence can end in じゃないか and still be a positive statement rather than a negative question.
Would you like an aspirin now?
Being an Asian made this very easy to understand with that jyanaika example.
Thank goodness I don't drink beer! And even if I were old enough, I wouldn't! Huzzah! -shot-
I'm almost like you with regards of not drinking beer. Then again, I drink tequila, vodka, rum, and wine.
I just said what I was thinking!Hey, Kogasa.This picture of you drinking beer...Right after chapter 83 is uploadedI--It looks as if you're drinking pee, doesn't it?Omigawwwd
OmigawwwdPFFFT