Either that or "gosok gigi" but never "sikat gigi". Who in the hell comb their teeth?
Well, while both are usable, "gosok" are more usually used like "rub", "scrub" or "polish", although there's also another word for polish (IINM, which includes to coat or shine the surface). While "sikat" are almost exclusively for when using brush as tool (almost, there's also use like figurative "to wipe out"). And toothbrush is called "sikat gigi" (compound noun).
Not sure about using "sikat" as simple verb. But to make it an active or passive verb, affix are needed. Such as, "menyikat" (to brush, active).
Besides, does Malay have that kind of informal contracted form for "to have done" ?
As much as I can remember from high school's formal grammar subject, which detailed rules mostly are gone as soon as it's learned.
pardon me, i'm the artist and i'm Indonesian. thank you.
Woah, didn't mean to offense or anything. Just want to clear something up and my fault, really. Should've take pointers that the artist themselves is indeed Indonesian.
Seika said:
Well, while both are usable, "gosok" are more usually used like "rub", "scrub" or "polish", although there's also another word for polish (IINM, which includes to coat or shine the surface).
I think you were thinking about "gilap or menggilap". As in, "menggilap lantai".
Seika also said:
While "sikat" are almost exclusively for when using brush as tool (almost, there's also use like figurative "to wipe out"). And toothbrush is called "sikat gigi" (compound noun).
From what I have learned, sikat is limited to only, well, sikat. You know, the tool people use to groom their hair. Thus, the useage of the word sikat and its permutations (EX: Menyikat, disikat, et cetera) is limited to just the tool. Though, a hand of bananas in Malay is referred as to "Sesikat pisang". Probably because of its appearance in likes of a comb. A toothbrush is referred to as "Berus gigi" in Malaysia.
Finally, Seika said:
Besides, does Malay have that kind of informal contracted form for "to have done" ?
That, I do not know.
Bottom line, word of god stated that Pururinz Puri Eugene in the depiction above is speaking Indonesian. Based on my experience today, I guess the definition and usage of a word in Malay and in Indonesian is sometimes different.
Based on my experience today, I guess the definition and usage of a word in Malay and in Indonesian is sometimes different.
Yep, it's similar but somewhat different.. Indonesian language do have a root of Malay language, hence our words are quite similar.. SEA nations's language have some similarity to an extent due to the proximity of the nations itself, just like in the Europe..