In retrospect, "Death by moe" would probably have been a better translation for "Moe shinu". "What on Earth could her attack be like?" "DEATH BY MOE!" The same thing applies to the conversation Konata had with her dad in Lucky Star: "How do you want to die?" "Death by moe."
In retrospect, "Death by moe" would probably have been a better translation for "Moe shinu". "What on Earth could her attack be like?" "DEATH BY MOE!" The same thing applies to the conversation Konata had with her dad in Lucky Star: "How do you want to die?" "Death by moe."
But the word used there was 萌え死-moeshi instead of 萌え死ぬ. Not to mention this right here isn'ta noun for it to be equivalent to "death by moe" which is a nuon based on "death". So, "so moe I'm gonna die" should be the right translation here