Wrong number and gender; the correct term is probably goya
It's not Japanese, if that's what you're referring to. It's the Yiddish/Hebrew term for someone who isn't Jewish. The Tavor rifle (which is the one the purple-haired girl is holding, If I'm right) is the service rifle of Israel.
I was wondering why the post was tagged ranguage. I stared at it for a while and decided that the purple-haired girl should have said goya because that's what the brown-haired girl presumably is, rather than a group of male goyim.
Grimalkinii said:
It's not Japanese, if that's what you're referring to.
Japanese doesn't have number or gender, hence the mistake. I probably got it wrong, too; I don't speak Hebrew any more than the artist does. Is goya correct or is it something else?
fuzzygnome said: I was wondering why the post was tagged ranguage. I stared at it for a while and decided that the purple-haired girl should have said goya because that's what the brown-haired girl presumably is, rather than a group of male goyim. Japanese doesn't have number or gender, hence the mistake. I probably got it wrong, too; I don't speak Hebrew any more than the artist does. Is goya correct or is it something else?
Yes, that would be the correct grammatical form. I so would like to see more of tavor-chan :D