Well the translation is correct actually 雨女@失望したよ if you prefer romanji it reads(ame onna@shitsubo shita yo)if i recall correctly shitsubo shita yo was shigure night battle line.
Considering the translation used, would I be safe assuming RJ's handle is the Kansai standard stereotype of "Nandeyanen?"
Yes.
raingirl@i'm_disappointedBIGSEVENIt's my first time, having okonomiyaki, outside.shiranuiwhut_th'_heckYes, thank you.poi!Yes, let's do this again, some other time.Okonomiyaki, delish.I curse myself from the bottom of my heart for not being off duty today.shiranuiIn proper kanji.poi!ushiobonobonoshiranuishiranuimurakumoWriting "mura" in katakana can also change the meaning of her name into "horny cloud". She's probably not aware of this though.Your grilling's yum-yummy, Shigure! You're so skilled at, like, everything!It was, like, my first meal out in ages! It was my first okonomiyaki in, like, forever!!I've developed my first craving in a while for okonimiyaki too.Dry them tears, already...yer back's all sooty.... "Your back's all stained with soot" is a meme line by the titular protagonist of the mahjong manga Naki no Ryuu. Its exact meaning appears to be debatable, but may be something along the lines of "You can't even bear the weight of your own life."Joining in an outing invitation was the right choice, wasn't it. Thank goodness!The gang at the naval base is all jealous of the off-duty group. Just brimming with resentment.Never thought that being off duty would save our lives.