since I read it as "chichi" I immediately went for breast... xD thanks for the correction NNescio... xD
You're welcome.
Yeah, 乳 is breast(s), but 乳首 refers to the nipples (the 'head' of the 'breast', so as to speak).
Also be careful with the な particle. You're probably familiar with its use as sentence-ending emphatic particle, where it acts as a variation of "ne" (implying reflection, but "na" is usually rougher and less feminine, and is somewhat stronger emphatically).
When な follows a verb in the dictionary form (rentaikei, "attributive form"), like in the above, it forms the negative imperative ("Don't do X"). This use is similar to the i-stem of the verb followed ないで (compare しないで vs するな), but is stronger (more emphatic), less polite, and more masculine.
Another potentially confusing use is that な can form a positive imperative ("Do X") if it follows a verb in the i-stem form (renyoukei, "continuative form"). Example: もっと食べなよ! It is similar to the i-stem followed by なさい (now compare しな with しなさい), but is generally a bit 'softer' (less commanding).
Then how about you rub them yourself....!It's as if your body were like two raisins lined up on a chopping board...Imma fucking kill you.How nice.
I want to rub those breasts.Hell, you haven't even seen my nipples yet. Quit it with the dark-sounding metaphors.If only you had big breasts, sigh...Fuck off.
You big breast supremacist.They may be small but they are soft and tender, you idiot!!