... Are you sure that commentary's translation is accurate? Specifically, I don't think translating yappari as "After all" is the right choice, considering you translated the rest as a direct question (it doesn't sound like natural English, at least).
... Are you sure that commentary's translation is accurate? Specifically, I don't think translating yappari as "After all" is the right choice, considering you translated the rest as a direct question (it doesn't sound like natural English, at least).
I see no problem with "After all" in that context. You could put that at the beginning or the end. I op for beginning cause it's an ongoing conversation they're having so she's adding on to what was said previously.
Also don't confuse "Natural English" with "Proper English" which I think you are doing. No one talks like a text book English Teacher in real life. She sounds normal (in that englash translation) as far as any conversations i've ever heard/seen.
Hey, if you sitting at a bar where they offer boozes like "Große brüste " , "ぶるん ぶるん", "Tequila Tetona Grandes", and apparently "Big Titty"...I guess a shaken drink is obligatory.
Tawawaverse knows their girls have impressive assets soo~
Asking for Große brüste on the rocks might not be a bad idea.