Speaking as a translator, seeing that someone has already filled in the notes by copying the hard translation only makes me skip the image. I'm not even going to bother checking whether it's correct.
That little sub-definition to the spellcard is incorrect; the Moonlight Flower is a boss in Ragnarok Online that dresses like that and has... nine tails. :O
Also it has a mob of Ninetails foxes as minions. Just FYI.
Aleander said: That little sub-definition to the spellcard is incorrect; the Moonlight Flower is a boss in Ragnarok Online that dresses like that and has... nine tails.
I knew about that, but the pun is still there.
風鈴 said: What's the (supposed) pun in the spellcard name? All I can think of is 月夜→腋, but nothing more than that.
That's the first part. Breaking down "月夜花姿身": 月夜→腋 ("moon" and "night" kanji, crammed together, resemble the kanji for "armpit") 花 = flower, read "hana" 姿 = shape, read "sugata" or "shi" 身 = body, read "mi"
"hana shi mi" is a homophone for "離し見" (roughly, "letting it show").
I wouldn't have gotten this pun if a local native Japanese speaker hadn't pointed it out; he agrees it's kinda obscure.
Y-Yukari-sama ... Please give my clothes back ...Shikigami Sign "Bodily Appearance of Moonlight Flower"
The name of this made-up spellcard is a very complicated pun.
I could go into detail, but it basically means "show your armpits!"Straight look