I understand the white mahjong tile but why the crab?
Also, that's a long-ass torpedo Asashio's holding.
1. Paipan, "white tile in mahjong", but is also vulgar slang for "hairless pussy".
2. Crane x 2 = Tsurutsuru, which also happens to be onomatopoeia for slippery smoothness (and motions on such a surface) but can also be used to refer to smooth, "velvety" skin (usually as an adjective, seen often in commercials for cosmetics).
3. Atergatis floridus, AKA the floral egg crab, AKA the subesube-manjuu-gani. Subesube is another onomatopoeic word (and adjective) for smoothness/slipperiness.
Updated
« Like a velvety manjuu »
The floral egg crab, Atergatis floridus, known as "subesube-manjuu-gani" in Japanese", literally "slippery (smooth/soft) manjuu crab".« Smooth skin »
Crane is "tsuru" in Japanese. But tsurutsuru can also mean "smooth (skin)". This has nothing to do with cranes but is just a pun.« No hair »
"Paipan", "white tile" in mahjong, but is also vulgar slang for lack of hair down there for women.