MD Anonymous almost 14 years ago I'm damn sure that says "rinfa" and not "ranfa" o_O no clue why though
MD Anonymous almost 14 years ago and what's the second part of the one you translated as "I can't stop"?
Dr Fine Rolo almost 14 years ago dame, tomaranaitomaru 止まる to stop. I can't stop. Common in H-scenes.At least we're not talking about flower petals and nectar.
Dr Fine Rolo almost 14 years ago And yeah, I guess so. Probably supposed to be a pun on the rim of the tub.
MD Anonymous almost 14 years ago So why did you drop the だめ from the translation? I assume the whole thing would be best translated as "It's no use. I can't stop."
Dr Fine Rolo almost 14 years ago comment #10009Because I think it sounds (even more) retarded.see comment #9997
Dr Fine Rolo almost 14 years ago 彼女の胸に触れた指に力をいれた結果だった。\I tighten my grip and her whole body convulses.\きゅっ、と胸の隆起をもむ果実のようにまんまるとした、やわらかで弾力のある肉を包み込むように掴む。I knead her luscious mounds, the flesh feeling like ripe fruit around my hands.「あ――――」"Ah----"あの子の頬が、いっそう赤く染まっていく。She blushes rapidly.I swear to god it's the worst part of translating. Just use your imagination, especially when there's nice pretty pictures like this.