shirokiryuu said: I...didn't understand the punchline, so it's probably translated incorrectly...
No, thats right. Its just that the jokes lost in translation. One of the sad things about trying to understand japanese jokes is that you pretty much have to do the legwork yourself just to look up those stuff.
Hopefully it makes more sense this way. For one thing, "Kissaki" isn't "tip of the sword"—it refers to Snowpoint City. The joke is that she gives this outrageous response in the middle of their idle chatter and no one calls her out on it.
Sahaquiel said: Hopefully it makes more sense this way. For one thing, "Kissaki" isn't "tip of the sword"—it refers to Snowpoint City. The joke is that she gives this outrageous response in the middle of their idle chatter and no one calls her out on it.
Thanks! I assumed that was the joke before, but now that "Kissaki" part makes sense...
Kissaki, huh.How's Masato doing?Eme-HarukaSatoshi, Takeshi, Pikachu, long time no see~!Three days ago. I went to Kissaki City first!
This is a pun. "Mikka mae yo, mazu saki ni haita no." is "Three days ago, is when I arrived." Haruka replaces "saki" with "Kissaki", the Japanese name for Snowpoint City. Haruka! You're looking good!Is it true that you're entering the Mikuni Cup?Oh, Masato's glasses exploded and he died.For the first time in a while, I acted the fool and cracked jokes, but you're just going to ignore it...!?Yeah, when I heard it was going to be held in Shinou, I thought I definitely had to enter!Huh...
So when did you come to the Shinou region?